keyboard_arrow_right
keyboard_arrow_right
Blogs Oficiales de Hello! Project – Traducciones (actualizado 3)
fansub, Hello! Project

Blogs Oficiales de Hello! Project – Traducciones (actualizado 3)

El viernes hice este post donde les invitaba a los que estuvieran interesados en participar en las traducciones de los blogs de algunas chicas de Hello! Project y la verdad es que hubo muy buena respuesta, pero sobre todo esta vez sí se pudo llevar a cabo fácil y rápidamente. La página ya está funcionando y ya se han traducido en este par de días casi 50 posts de distintos blogs.

La lista de blogs que están ya funcionando es la siguiente:

Hay planeados aun más blogs, pero no hemos podido comenzar con ellos, hay más personas que están interesadas en traducir y creo que hemos ya repartido todos los blogs que se traducen al inglés. Hay algunos que comenzaron a traducirse al inglés pero al parecer fueron abandonados, como los de las S/mileage, Umeda Erika, Aibon y otros.

Hay algunos blogs activos en inglés que aun no comenzamos a traducir pero que ya hay intención de algunas personas de comenzar, espero poder ponerme de acuerdo con ellos, para los blogs de:

  • Lin Lin

Y creo que no quedan blogs traducidos al inglés que no se hayan tomado en cuenta.

Si conocen algún blog en inglés que esté traduciendo un blog de Hello! Project o de alguna chica ex integrante de Hello! Project, les agradecería si dejan el link en los comentarios.

Sobre la página, aun no está terminada, el diseño está basado en el de GREE, pero no es definitivo, le iré haciendo cambios al sitio en los siguientes días, sin embargo, creo que ya funciona como se debe y si ven algún error, agradecería que lo reportan.

El sitio tendrá comentarios, pero aun estoy trabajando en una buena forma de ponerlos. El sitio tendrá RSS… pero lo había olvidado, al rato los hago.

Actualización: comencé a traducir el blog de Kusumi Koharu, en lo que me pongo de acuerdo con los que lo van a traducir.

Actualización 2: Naoko ya comenzó a traducir el blog de Tanaka Reina.

Actualización 3: Neko Mioko comenzó a traducir el blog de Jyun Jyun y si no me equivoco también traducirá el de Lin Lin. Con esto tendríamos traductores para todos los blogs que se están traduciendo al inglés. Aun así, si hay más gente que quisiera ayudar a traducir, la verdad es que hay algunos blogs que tienen demasiadas entradas y no vendría mal más ayuda. Y aun hay gente con la que no me he podido comunicar por messenger para comenzar a traducir.

  • CamuS

    vamos muchachos !!! que se puede

    • Ô.ó que onda, no somos la selección XD

  • soichiro

    muchas gracias a todo el staff de traducciones, en verdad estaba buscando algo parecido espero que puedan hacerlo por mucho tiempo

  • KroBto

    Excelente!! ya los ví y son muy buenas las traducciones, GRACIAS a todos los que se tomas su tiempo para que podamos saber lo que postean ^_^

  • apu

    Mas de 50 post O_O, que bien xD

    • puse casi 50 posts, jeje, aunque el último es el 53, hemos borrado algunos porque eran de prueba

  • Light

    Yo quiero el de Erika, pero… ya lo abandonaron, estaba pensando usar google y tratar de darle concordancia al Post corrigiéndolo yo pero creo que no funcionaria, bueno al menos yo así lo leo, con traducciones de google, pero la vdd si esta muy malas.

  • skull_dth

    genial me encantan los post de airi y chisato en especial xD
    no es por discriminar pero uno tiene sus concen jeje

  • jesus

    Que buena!! ya tienen muchas traducciones que grande que son los que paricipan, y sobre todo tu Xacur por la traduccion de Gaki que es la unica he leido hasta el momento *.*, que clase de fan soy estaba enferma y no me habia enterado XD a recuperarse Gaki ;)

    • reina.kawai

      gaki-san esta enfermita, si no me dices ni cuenta don jesus pobresita espero que no sea nada grave.

      • jesus

        Que es eso de don jesus?! que acaso crees que soy un viejo!! y si esta enfermita por lo que sale en el blog pero ya esta mejor esta sanita

  • Momochii

    Esta excelente este proyecto, yo esperaba de hace tiempo
    la traduccion del blog de Mano-chan, sigan adelante!!!

  • PARKMAN

    Gracias a todos por el esfuerzo que estais poniendo con los Blog y sus traducciones.Me encanta saber que dicen.
    Dar las gracias personalmente a Shirayama por traducir el de Mano Erina.

    Ojala retomen en ingles el de las S/mileage.

  • bluecat

    ohhh!! esta genial!! muchas gracias a todos los que hacen posible este proyectoO!! ahora si podre entender lo que dicen ^u^
    gracias!!

  • Marcelito

    Wow !!!!!! vi las traducciones y solamente puedo decir algo:
    MUCHISIMAS GRACIAS!!!!!!!! para mi q no entiendo japones escrito y q se poco ingles esto es maravilloso… en vardad gracias por su dedicacion…los blogs de c-ute y de Koharu son mi droga porfas no dejen de traducirlos q hay kienes resaran por ustedes…^o^

  • Marcelito

    falta traducir algunas cosas…かぞく~(あいり)este tema por ejemplo…
    de Airi…lo digo solo por q me corroen las ganas de saber lo q dice…esta en el blog de c-ute y no lo tradujeron…ToT
    PORFAVOR aver si lo traducen XD…ONEGAI—!!

    • calma, estamos haciéndolo tan rápido como podemos, si no han llegado ahí ya lo harán. Además la versión en inglés tampoco va siempre al mismo ritmo, y mucho tiempo se saltaron las entradas de Mai y Airi, no sé porqué.

      • Marcelito

        ok…voy a esperar pacientemente…lo bueno tarda en llegar…
        si ellos lo traducen(en ingles) en orden y se saltaron los post yo creo q los traduciran luego…y si no los voy a maldecir en mil lenguas…ToT…jejejej…..

        • Andaba aburrido (mas bien haciendo excusas para no hacer lo que no debia) y traduje esa entrada, como esta muy larga la puse aqui:

          http://shorttext.com/ihtmoizj54qj

          Me sorprendi cuando vi que es cierto lo que dice sobre los pies y el brazo, pero creo que se refiere al lado interno del codo.

          • reina.kawai

            que bien esta chida la traducion, pero tengo una pequeña duda a que se refieren con jugar FUERSITAS se oye chistoso que sera seran luchitas, que linda es airi con su papi.

          • Me encontre esta foto en google al buscar el termino w
            http://img372.imageshack.us/img372/7256/alarcnalasfuercitas.jpg

            Perdon por le termino ambiguo, crei que era usado en todo latinoamerica. Tambien es conocido como “vencidas”.

        • marcelit0

          ohh.. muchisimas gracias… en verdad q me moria d ganas por saber q decia…ahhh Airi…
          me alegraste el dia… ^ô^

  • reina.kawai

    muy buenas las traducciones de los blogs yo siempre antes de3 dormir boy por mi lechita caliente y me pongo a leer los blogs estan muy entretenidos y muchas gracias a los que se han puesto a chambiar y a tradusirlos solo falta esperar que hagan el de mi reinita que es el que mas quiero leer T_T.

    • Ya está el de Reina.
      Solo ella dejó de escribir casi un día por un problema que tuvo en su blog, de esas clásicas cosas que uno dice y no sabes que los japoneses se van a molestar (pero de verdad es algo sin importancia).
      Pero ya volvió a escribir y espero que retomen la traducción rápido.

  • Neko Mioko

    Igual ya empeze a traducir el de LinLin :3

    Por cierto, aqui se hacen traducciones ocasionales del blog de Miki Fujimoto y Tsunku xD quien sabe, quiza a alguien le interese~

    http://gekiyasui.blogspot.com/

  • PARKMAN

    Gracias por traducir el de Reina,me encanta esta chica.Y el de Yaguchi,le perdi la pista hace muuuuuuucho tiempo.
    Ojala las Berryz tubieran alguno,o ellas solas…como es posible que no tengan ninguna?
    O no me enterado?

  • Entonces estan traduciendo de las traducciones que estan en ingles?